陇东红色歌谣有了英译版
甘肃
甘肃 > 资讯 > 庆阳 > 正文

陇东红色歌谣有了英译版

原标题:陇东红色歌谣有了英译版

新甘肃客户端庆阳讯(新甘肃·甘肃日报记者 安志鹏)为对外推介中国非物质遗产、传承中国红色民俗文化,满足国外学者、专家学习和研究陇东红色歌谣的需求,使不同文化背景的读者有机会了解中国红色民俗文化和不朽的南梁精神,陇东学院外国语学院副教授闫晓茹遴选翻译的《陇东红色歌谣选译》(汉英对照)一书,日前由四川大学出版社正式出版发行。

据悉,本书翻译的陇东红色歌谣主要选自高文、巩世锋主编的《陇东红色歌谣》(甘肃人民出版社2011年6月版)一书。庆阳习称“陇东”,是陕甘宁边区的重要组成部分。在这块红色土地上孕育、产生的红色歌谣,生动淳朴,优美感人,《咱们的领袖毛泽东》《绣金匾》《军民大生产》《山丹丹开花红艳艳》就是其中的典型代表。

闫晓茹副教授从《陇东红色歌谣》一书中精心遴选了100余首最能代表陇东地域特色和文化特质的红色歌谣,共7章23万余字。经过两年多的辛勤努力,他采用汉英对照的形式,将其翻译成英文,并对部分歌谣的创作背景、历史事件、历史人物及方言作了双语注释。在翻译过程中,闫晓茹反复推敲歌谣韵律、词句和结构,对原歌谣的语言、情感、意象、意境和风格尽量保留,使歌谣译文流畅达意、诗味传达,再现了节奏感、音韵美与形式美。  

1575552779054016571.png

《陇东红色歌谣选译》一书封面 

1575552793743007143.png

《绣金匾》汉英对照